中文名 | 英漢港口工程詞典 | 頁 數(shù) | 1049 |
---|---|---|---|
開 本 | 32開 | 裝 幀 | 精裝 |
作 者 | 方天中 | 出 版 社 | 人民交通出版社 |
ISBN | 9787114059285 | 出版時(shí)間 | 2006年4月1日 |
使用說明
詞典正文
附錄一 英美制計(jì)量單位換算簡表
附錄二 蒲福(beaufort)風(fēng)級(jí)表
附錄三 地質(zhì)年代表
附錄四 術(shù)語圖解說明
主要參考文獻(xiàn) 2100433B
1995年,出自一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),我接觸到一本專業(yè)詞典的校閱工作,當(dāng)時(shí)由于期限短,手頭資料有限,又正值老伴病危,所以校閱很粗糙,內(nèi)心一直感到很愧疚。由于工作參考,我瀏覽了部分有關(guān)的詞典,發(fā)現(xiàn)市面上的詞典出版時(shí)間雖然遲早不同,但因?yàn)閹资甑拈]關(guān)政策,根據(jù)的版本源卻都是很久以前的,即20世紀(jì)60年代,甚或是50年代以前的,因此,存在不少缺點(diǎn),主要有:
1.近二三十年來本專業(yè)的新技術(shù)、設(shè)備、儀器以及管理方面的詞匯不足。
2.國內(nèi)外的詞匯都是在不斷發(fā)展的,不僅會(huì)出現(xiàn)新詞匯,舊的也常被賦予新義,或者廢除。正如季老(羨林)說的:詞典要跟上時(shí)代,與時(shí)俱進(jìn)。
3.有少grill,從50年代譯錯(cuò)或譯得不太妥帖,流傳至今,甚至在國標(biāo)中出現(xiàn)。其中還有的是我們自己再派生出的新詞,以至錯(cuò)上加錯(cuò),亟須改正。
4.許多專業(yè)名詞比較近似,但各有其特定的含義,需要加以區(qū)別說明,以免誤會(huì)或混淆。但目前各工程技術(shù)詞典很少有此種說明例如。
5.英美關(guān)于專業(yè)詞匯有不少是不同的,例如,floatingdock在英國是指浮船塢,在美國是指浮碼頭。我國及美國的樓層數(shù)比英國的少一層(如美國的6thfloor,相當(dāng)于英國的5thfloor),據(jù)說有因?yàn)檫@原因而誤解誤事的。為避免上述“以訛傳訛”的缺點(diǎn),本詞典的所有術(shù)語都不是轉(zhuǎn)錄或照抄國內(nèi)的詞典,也沒有自己派生的術(shù)語。以前古人觀書心得:“為有源頭活水來”,本詞典中每個(gè)術(shù)語均可從境外的文獻(xiàn)中找到依據(jù)。重要的,或者對(duì)現(xiàn)行譯文有不同意見的術(shù)語,往往要找到幾本著作來佐證,并且盡量做到英美兩方面都有,譯文則主要根據(jù)原文出處的解釋,并盡量參考國內(nèi)通用的術(shù)語。自1996年著手這項(xiàng)工作,迄今已8年,期間雖因“重出江湖”和生病耽誤了不少時(shí)間,但始終未敢懈怠,字字認(rèn)真去做,并盡量補(bǔ)充新的資料。但是我也深感自己能力和水平有限,每校對(duì)一次,都發(fā)現(xiàn)有錯(cuò)誤和需改進(jìn)之處。對(duì)這項(xiàng)工作真是越做越感到心虛和知識(shí)不足。所以衷心歡迎任何人對(duì)本詞典提出批評(píng)和改進(jìn)意見,以便進(jìn)一步提高詞典的質(zhì)量。
本詞典的出版得到交通部水運(yùn)司的大力支持和幫助,特此表示衷心的感謝。
在編寫過程中,恩師錢令希院士一直給予熱情鼓勵(lì),即使在病中仍關(guān)心地詢問詞典編寫情況,劉濟(jì)舟院士更是多次給予指導(dǎo)和幫助,惠贈(zèng)參考資料,并為本詞典撰寫序言,國家海洋局原總工程師梁其荀同志多次贈(zèng)我寶貴的參考書籍;在出版過程中,交通部徐光副總工程師、交通部原基建司司長陳祖興同志、人民交通出版社原社長魏啟宇同志等都給予大量幫助,沒有這些熱情無私的幫助,很難想像以我一個(gè)人之力能出版這本詞典,這都令我衷心感激。劉慶林和方笑雪同志在文字處理方面做了大量工作,特此表示衷心感謝。
借用樓上幾句話,不好意思哦。 我們幾乎(可以肯定地)發(fā)現(xiàn),如果你在你的辦公室有窗戶和植物,或者即使你只有植物,你會(huì)更滿意自己的工作,“Cad告訴LiveScience。?“我們認(rèn)為這對(duì)于辦公室是很重要...
百度文庫中有一片這樣的文章,你去看看是否符合需要?原文:國外著名建筑師的生態(tài)建筑思想及作品比較——托馬斯·赫爾佐格&諾曼·福斯特http://wenku.baidu.com/view/6214f8d8...
英漢字典是根據(jù)英文字母的順序(a,b,c,d...x,y,z)來編排。所以要查的時(shí)候直接根據(jù)所查詢的單詞順序來查詢,如apple,先根據(jù)首字母“a”鎖定在A之中尋找. 接著是字母“p”...
格式:pdf
大?。?span id="eqckl6o" class="single-tag-height">202KB
頁數(shù): 366頁
評(píng)分: 3.9
英漢工程造價(jià)管理詞典
作品目錄
前言 使用說明 《英漢科技與工程詞典》正文
2100433B
《英漢對(duì)照科技圖解詞典》全書31.6萬字,共收詞1400余條,按內(nèi)容排列,附英文字母檢索。
第二版前言 《英漢石油技術(shù)詞典》是一部以石油科技為主的多學(xué)科綜合性工具書。1989年出版以后,受到廣大讀者的歡迎。許多讀者反映這本詞典收詞豐富,使用比較方便。 為了適應(yīng)石油工業(yè)全方位對(duì)外開放的新形勢,跟上石油科技發(fā)展的步伐,我們對(duì)第一版進(jìn)行了全面的修訂和增補(bǔ)。修訂后的第二版內(nèi)容更為豐富,收詞更為全面,釋義更為簡煉,而總的篇幅沒有增加。我們深信第二版《英漢石油技術(shù)詞典》將能更好地滿足各方面讀者的需要。 這次修訂和增補(bǔ)的主要內(nèi)容有: 1.對(duì)全書的詞條進(jìn)行比較全面審校,修改詞義并訂正排版錯(cuò)誤,共改動(dòng)約8000處。 2.對(duì)全書的內(nèi)容..