格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">140KB
頁(yè)數(shù):
高職院校水利工程專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是面向水利行業(yè)培養(yǎng)生產(chǎn)、服務(wù)和管理第一線需要的高素質(zhì)技能型人才,在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中發(fā)揮著重要的作用。由于水利行業(yè)覆蓋領(lǐng)域?qū)挕I(yè)崗位多,不同崗位對(duì)人才的能力、素質(zhì)有著不同的要求。如何使高職院校水利工程專業(yè)畢業(yè)生滿足水利行業(yè)對(duì)高素質(zhì)技能型專門人才的要求,是高職院校水利工程專業(yè)教學(xué)改革的核心問(wèn)題。因此,進(jìn)行高職院校水利工程專業(yè)課程體系構(gòu)建研究很有必要。
格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">157KB
頁(yè)數(shù): 1頁(yè)
生態(tài)翻譯學(xué)是基于生態(tài)整體主義的視角;以中國(guó)"天人合一"的和諧生態(tài)思想為依據(jù);以自然選擇為基石的一種翻譯新理念;在該視域下;翻譯是由4個(gè)主體構(gòu)成的一種交際行為;分別為翻譯主體、譯者、原文作者及譯文讀者;其中譯者對(duì)原語(yǔ)言文體信息和翻譯策略的選擇主要取決于翻譯目的與需求;通過(guò)翻譯實(shí)際應(yīng)用和功能的充分融合;才能為水利工程英語(yǔ)翻譯的專業(yè)性和教學(xué)的正確性提供依據(jù);水利工程英語(yǔ)的翻譯與文學(xué)作品等類型的翻譯大不相同;其具有較強(qiáng)的行業(yè)背景和獨(dú)特的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn);所以在盡量保持原文文體特點(diǎn)的基礎(chǔ)上忠實(shí)、準(zhǔn)確、地道、規(guī)范地翻譯水利工程英語(yǔ)尤為重要;這需要譯者在具備扎實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)的同時(shí);掌握水利工程相關(guān)知識(shí);以便聯(lián)動(dòng)原文體、作者、讀者3個(gè)生態(tài)子系統(tǒng);為水利工程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)拋磚引玉;
水利工程專業(yè)研究生知識(shí)來(lái)自于造價(jià)通云知平臺(tái)上百萬(wàn)用戶的經(jīng)驗(yàn)與心得交流。 注冊(cè)登錄 造價(jià)通即可以了解到相關(guān)水利工程專業(yè)研究生最新的精華知識(shí)、熱門知識(shí)、相關(guān)問(wèn)答、行業(yè)資訊及精品資料下載。同時(shí),造價(jià)通還為您提供材價(jià)查詢、測(cè)算、詢價(jià)、云造價(jià)等建設(shè)行業(yè)領(lǐng)域優(yōu)質(zhì)服務(wù)。手機(jī)版訪問(wèn):水利工程專業(yè)研究生